《归园田居·其四》翻译及注释
久去山泽游,浪莽林野娱。
译文:离别山川湖泽已久,纵情山林荒野心舒。
注释:去:离开。游:游宦。这句是说离开山泽而去做官已经很久了。浪莽:放荡、放旷。这句是说今天有广阔无边的林野乐趣。
试携子侄辈,披榛步荒墟。
译文:姑且带着子侄晚辈,拨开树丛漫步荒墟。
注释:试:姑且。榛:丛生的草木。荒墟:废墟。
徘徊丘垄间,依依昔人居。
译文:游荡徘徊坟墓之间,依稀可辨前人旧居。
注释:丘垄:坟墓。依依:思念的意思。
井灶有遗处,桑竹残朽株。
译文:水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯干朽株。
注释:杇:涂抹。这两句是说这里有井灶的遗迹,残留的桑竹枯枝。
借问采薪者,此人皆焉如?
译文:上前打听砍柴之人:“往日居民迁往何处?”
注释:此人:此处之人,指曾在遗迹生活过的人。焉如:何处去。
薪者向我言,死没无复余。
译文:砍柴之人对我言道:“皆已故去并无存余。”
注释:没:死。一作“殁”。
一世异朝市,此语真不虚。
译文:“二十年朝市变面貌”,此语当真一点不虚。
注释:一世:二十年为一世。朝市:城市官吏聚居的地方。这种地方为众人所注视,现在却改变了,所以说“异朝市”。。
人生似幻化,终当归空无。
译文:人生好似虚幻变化,最终难免泯灭空无。
注释:幻化:虚幻变化,指人生变化无常。
陶渊明简介
魏晋·陶渊明的简介
陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
...〔 ► 陶渊明的诗(216篇) 〕