《沈园二首》翻译及注释
城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。
译文:城墙上的画角声仿佛也在哀痛,沈园已经不是原来的池阁亭台。
注释:斜阳:偏西的太阳。画角:涂有色彩的军乐器,发声凄厉哀怨。沈园:即沈氏园,故址在今浙江绍兴禹迹寺南。
伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。
译文:令人伤心的桥下春水依然碧绿,在此曾见她的倩影如惊鸿飘来。
注释:惊鸿:语出三国魏曹植《洛神赋》句“翩若惊鸿”,以喻美人体态之轻盈。这里指唐琬。
梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。
译文:离她香消玉殒已过去四十多年,沈园柳树也老得不能吐絮吹绵。
注释:香消,指唐琬亡故。不吹绵:柳絮不飞。
此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。
译文:自身即将化为会稽山一抔泥土,仍然来此凭吊遗踪而泪落潸然。
注释:行:即将。稽山:即会稽山,在今浙江绍兴东南。吊:凭吊。泫然:流泪貌。
陆游简介
宋代·陆游的简介
陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
...〔 ► 陆游的诗(8179篇) 〕