首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《日出入》翻译及注释

两汉佚名

日出入安穷?时世不与人同。

译文:日出日落,何时才穷尽?时光岁月不与人的寿命齐同。

注释:安穷:何有穷尽。安,何。穷,尽。时世:犹时代。《荀子·尧问》:“时世不同。”一说指自然界之时序变化,与社会人事变化相对。

故春非我春,夏非我夏,

译文:所以春天并非我想要的春,夏天并非我想象中的夏,

秋非我秋,冬非我冬。

译文:秋天并非我期盼的秋,冬天也并非我中意的冬。

泊如四海之池,遍观是邪谓何?

译文:时间像辽阔的四海,人的寿命好比一个小池,遍观物象后才知道生命的无奈。

注释:泊如:犹“泊然”,飘泊而无所附着的样子。四海之池,即谓四海。《史记·日者列传》:“地不足东南,以四海为池。”是:此。邪:语助词。谓何:还说什么呢。

吾知所乐,独乐六龙,

译文:我了解怎样才能快乐,只有独自驾驭六龙上天。

注释:知:一说疑作“私”。六龙:古代传说日车以六龙(龙马)为驾,巡行天下。日出日入,即为日神驾六龙巡天,以成昼夜。

六龙之调,使我心若。

译文:六龙的协调步伐,使我的心胸顿时爽畅。

注释:调:发。一说协调之意,指龙马步伐配合协调。若:顺,此有愉悦之意。一说疑为“苦”字之讹,“以‘苦’与末句‘下’(古音虎)相叶,‘若’字则不叶”(郑文《汉诗选笺》)。

訾黄其何不徕下。

译文:唉,乘黄,怎么还不下降把我带上仙界。

注释:訾:嗟叹之词。黄:指乘黄,传说中龙翼马身之神马名。《汉书》应劭注:“乘黄,龙翼马身,黄帝乘之而上仙者。”按:此即前所谓“六龙”。徕(lái):同‘来’。一说“訾黄”当连读,同紫黄,即乘黄。

佚名简介

两汉·佚名的简介

...〔 ► 佚名的诗(421篇)